Como criar um site multilíngue: um guia simples para o seu negócio

  • por Ilona K.
Como criar um site multilíngue: um guia simples para o seu negócio

Índice

  1. Internacional vs. multilíngue: é a mesma coisa?
  2. Onde cada idioma "mora"
  3. Criando um site multilíngue do zero
  4. Adicionando idiomas ao site existente
  5. Hreflang: não é assustador quando você entende
  6. Ferramentas que realmente ajudam
  7. Boas práticas de SEO para sites multilíngues
  8. FAQs

Imagine o seguinte: seu site está no ar, o tráfego é constante, os produtos estão visíveis, mas quando algumas pessoas chegam até ele, vão embora. Tudo funciona – mas algumas delas simplesmente não conseguem ler. É aí que você percebe que precisa de um site multilíngue.

TL;DR: 

  • Um site multilíngue é aquele disponível em mais de um idioma. Um site internacional também se adapta a regiões, moedas e disponibilidade de produtos.
  • Estruturas de URL claras e as melhores práticas de SEO internacional ajudam os mecanismos de busca a entregar a versão no idioma certo para o público certo.
  • Ferramentas como Weglot, TranslatePress, Brizy, DeepL e Ailaysa economizam tempo com a localização manual do site.

Se você administra uma pequena ou média empresa, a ideia de tornar o site multilíngue pode parecer complicada. Você precisa de um novo domínio? Deve contratar um tradutor ou o ChatGPT dá conta? Como lidar com SEO e Generative engine optimization? E o que é essa coisa misteriosa chamada hreflang? 

Boa notícia – você está no lugar certo. Vamos falar sobre as diferenças entre sites internacionais e multilíngues, como adicionar novos idiomas ao seu site atual, algumas ferramentas úteis para ajudar no processo e as melhores práticas de SEO para garantir que seus clientes consigam encontrar você. Tudo o que é essencial para um site multilíngue, em um só lugar, para ajudar você a dar o próximo passo. 

Fonte: Unsplash

Internacional vs. multilíngue: é a mesma coisa?

Nem tanto – e muita gente se confunde aqui. Um site multilíngue é o mesmo site que você já tem, só que disponível em mais de um idioma. Pense em uma padaria em Nova York que adiciona versões em italiano e holandês do cardápio online. Ou uma autoescola em San Diego falando com potenciais clientes que falam espanhol. Os serviços são os mesmos, só que mais pessoas podem saber sobre eles – e aqui vão alguns exemplos inspiradores de sites que acertaram em cheio. 

Outro uso desse formato é para sites focados em conteúdo – por exemplo, blogs. Adicionar vários idiomas não muda o conteúdo, mas torna você acessível para mais leitores.

Já um site internacional se adapta completamente a cada país em que opera. Por exemplo, se você vende roupas nos Estados Unidos e no Reino Unido, precisa de uma versão do site para cada região com a moeda correta, impostos, disponibilidade de produtos, avisos legais e tamanhos. 

As orientações do Google para gerenciar sites multilíngues confirmam que idioma e geografia são dois sinais distintos. Se você só quer ampliar o alcance para pessoas que falam outros idiomas, o multilíngue basta. Se quer realmente operar em outro país, você está indo para o internacional.

Fonte: Unsplash

Onde cada idioma “mora”

Outra coisa fácil de complicar demais – mas a regra é simples: suas páginas em inglês, espanhol, alemão ou qualquer outro idioma precisam ter suas próprias “casas”. Colocar tudo no mesmo lugar sem uma estrutura adequada pode virar bagunça. 

Aqui estão 3 opções principais para fazer isso funcionar:

  • Subpastas: example.it.com/es/ – mais fácil de gerenciar, compartilha autoridade.
  • Subdomínios: es.example.it.com – separação mais limpa, mas você perde um pouco da força central de SEO. Confira nosso guia sobre como usar subdomínios.
  • ccTLDs (domínios de nível superior com código de país): example.es – grande ganho de confiança local, mas exige mais recursos, já que é preciso garantir o mesmo nome de domínio em cada ccTLD em que você quer operar. Se estiver considerando sites específicos por país, nosso guia sobre como escolher o melhor TLD para seu site detalha as opções de domínio.

Desenvolvedores debatem sem fim (veja este tópico do Stack Overflow sobre URLs para sites multilíngues), mas a resposta curta é: escolha um, mantenha a consistência e não sirva idiomas diferentes na mesma URL.

Criando um site multilíngue do zero

Se você quer lançar seu site em vários idiomas desde o início, pode ser mais difícil do que começar com apenas um – mas traz vantagem no longo prazo, pois dá para planejar a estrutura para escalar desde o primeiro dia. 

Fonte: Pexels

Veja como é o fluxo de trabalho:

  1. Defina uma estrutura cedo. Subpastas, subdomínios, ccTLDs – não importa qual, desde que seja consistente. As melhores práticas de SEO internacional recomendam uma URL única por idioma mais hreflang (calma, já explicamos isso).
  2. Colete e faça uma auditoria de tudo. Estamos falando de menus de navegação, microtextos em formulários, páginas de checkout, mensagens de erro e até PDFs. Tradução não é só post de blog ou descrição de produto.
  3. Escolha um método de tradução.
  • Tradutores profissionais são ouro em precisão.
  • Tradução por IA é rápida e barata, mas arriscada se ninguém revisar o resultado. Confira nosso guia sobre o uso de ferramentas de tradução de sites antes de mergulhar de cabeça.
  • Um modelo híbrido (IA primeiro, revisão humana depois) funciona para a maioria das pequenas empresas.
  1. Facilite a troca de idioma. Não esconda o seletor de idioma no rodapé – as pessoas esperam vê-lo no cabeçalho. E, por favor, não faça redirecionamento automático só com base no idioma do navegador – as melhores práticas para sites multilíngues destacam dar às pessoas a escolha.
  2. Traduza os metadados. Já vimos ótimas traduções afundarem na busca porque títulos e descrições meta visíveis no Google ficaram em inglês.
  3. Teste antes de lançar. Um sitemap de hreflang é seu aliado aqui – ele informa aos mecanismos de busca exatamente como as páginas em diferentes idiomas se relacionam entre si.

Adicionando idiomas ao site existente

Se o seu negócio não começou como multilíngue, isso não quer dizer que você não possa escalar em qualquer fase. Aliás, muitas empresas perceberam a necessidade de adicionar outros idiomas depois, geralmente quando notaram que sua base de clientes ficou mais diversa. Adicionar um novo idioma ao seu site não exige reconstruir tudo, mas requer planejamento. 

Comece com um idioma. O espanhol é comum nos Estados Unidos porque ajuda a se conectar com milhões de pessoas. Mantenha sua estrutura intacta (example.it.com/es/ é simples: inclusive, nós criamos a versão em espanhol do nosso blog de forma semelhante). 

Fonte: it.com Domains

Traduza primeiro os caminhos-chave: página inicial, serviços ou produtos, preços, checkout, páginas com mais tráfego e geração de receita. Em um debate no Reddit sobre configurar sites multilíngues, desenvolvedores concordaram que é melhor lançar aos poucos e conferir tudo do que publicar 50 páginas meia-boca de uma vez.

O mais importante é conectar cada versão de idioma da página às suas correspondentes. Sem isso, o Google pode interpretar errado. E acredite – vai acontecer. O que nos leva à palavra que é um mistério para muitos: hreflang.

Hreflang: não é assustador quando você entende

A palavra “hreflang” soa técnica demais, mas a ideia é simples. Hreflang é um conjunto de maneiras de informar aos mecanismos de busca em que idioma uma página está e para qual região ela é. Sem isso, sua página em inglês pode ser mostrada para usuários de espanhol e vice-versa.

Veja um exemplo básico em HTML:

<link rel="alternate" href="https://example.com/en/product" hreflang="en" />
<link rel="alternate" href="https://example.com/es/producto" hreflang="es" />
<link rel="alternate" href="https://example.com/" hreflang="x-default" />

Você pode usar hreflang como uma tag HTML (como no exemplo acima) e também no seu sitemap (bom para sites grandes) e em cabeçalhos HTTP. A chave é a consistência: cada página deve referenciar todas as suas versões por idioma, incluindo ela mesma. O guia de hreflang do Backlinko é uma ótima referência, e a documentação do Google também traz muitos exemplos.

Agora que vimos o básico, é hora de colocar em prática – e mais uma boa notícia: você não precisa programar tudo à mão. 

Ferramentas que realmente ajudam

Algumas ferramentas testadas e aprovadas que facilitam a criação de um site multilíngue incluem: 

  • Weglot: pronto para uso, detecta conteúdo automaticamente, configuração rápida
  • TranslatePress: para sites WordPress, dá para traduzir direto na página com este plugin.
  • Brizy: construtor de sites com suporte multilíngue simples.
  • DeepL: boa qualidade de tradução automática; tem API.
  • Ailaysa: combina tradução por IA com revisão humana em uma única plataforma de localização.

Quer mais inspiração? Já cobrimos uma boa seleção de ferramentas para tradução de sites.

Fonte: Weglot

Boas práticas de SEO para sites multilíngues

Um site multilíngue não é apenas “legal de ter”. É uma forma de mostrar respeito aos seus potenciais clientes que falam diferentes idiomas. Com a estrutura certa, tradução adequada e configuração de hreflang, você garante que as pessoas encontrem – e entendam – o que você oferece.

E, para garantir ainda mais, siga cinco regras de otimização para uma configuração clara e consistente:

  • Uma URL/estrutura por idioma – não troque o texto dinamicamente.
  • Mantenha o seletor de idioma visível e evidente no menu principal.
  • Traduza meta tags, texto alternativo (alt) e cabeçalhos – não apenas o corpo da página.
  • Vá além das palavras – nuances de humor e metáforas podem se perder na tradução.
  • Acompanhe cada idioma separadamente no Google Analytics.

FAQs

O que é um site multilíngue?

É um site que oferece o mesmo conteúdo em mais de um idioma. Um site internacional vai além ao adaptar conteúdo e configurações para regiões específicas.

Como criar um site multilíngue?

Decida a estrutura de URLs, traduza o conteúdo principal, adicione um seletor de idioma e conecte as páginas com hreflang. Ferramentas como Weglot ou TranslatePress tornam isso mais simples.

Como tornar um site multilíngue?

Adicione novas pastas ou subdomínios, traduza seus modelos e configure um sitemap de hreflang ou tags HTML para que os mecanismos de busca entendam.

Como fazer SEO para sites multilíngues?

Traduza meta tags, use URLs exclusivas, adicione hreflang e construa backlinks locais. Monitore separadamente o desempenho de cada idioma.

O que é hreflang?

É uma tag que mapeia cada página para seu idioma e região. Ela garante que os mecanismos de busca exibam a versão certa para o público certo.

Este artigo foi traduzido por inteligência artificial e pode conter imprecisões. Consulte o original em inglês.

Ilona K.
Ilona K.
Compartilhe esta postagem!

Join Our Newsletter!

Insights on domains, behind-the-scenes company news, and what’s happening across the industry — delivered to your inbox.
You’re in!
We’ll be in touch with fresh updates and stories.

Leia também

Dicas e truques

5 ferramentas para gestão de mídias sociais

  • 12 min de leitura
5 ferramentas para gestão de mídias sociais

Dicas e truques

7 prompts do ChatGPT para trazer novos clientes para o seu site

  • 8 min de leitura
7 prompts do ChatGPT para trazer novos clientes para o seu site

Dicas e truques

Como otimizar imagens para o seu site

  • 8 min de leitura
Como otimizar imagens para o seu site

Dicas e truques

Erros comuns ao comprar domínios e como evitá-los

  • 9 min de leitura
Erros comuns ao comprar domínios e como evitá-los